Home
 
Translation
 
Website Localization
 
Interpretation
 
Voice-Over Narration
 
Radio/TV Commercials
 
Movie Soundtrack Dubbing
 
Subtitles
 
Qualifications
 
Audio-Visual Project Portfolio
 
Request a Quote
 
About Us
 
Clients
 
Associations
 
Contact
 
Mobile


 

Video/Multimedia Presentations with Subtitles

Subtitles cost about 75% less than dubbing and or voice over recording and it's a perfect solution for smaller budgets.
 
Subtitles are limited by the amount of words a person can read as the scene changes. Sometimes part of the information details are lost, but the film will be clearly understood with summary translation skills used by subtitle professionals.
 
Polyglot Communications currently does subtitles for a major digital studio in Hollywood into Vietnamese and other foreign languages.
 
With more digital media on the web, this trend is growing at a very fast pace and there are several guidelines and software that facilitate the subtitling process in the videos and films, but only a savvy and experienced translator can accomplish the job with the quality standards in the industry.
 
Subtitling a feature film, documentary or any other audio-visual presentation, requires more than a professional translator. It requires “know how” and experience in this field.
 
The space for the translation is limited and the cultural sensitivities of the target audience are extremely important.
 
Our translators are specialist in this field and are fully aware of the current practices to translate and localize the text and at the same time, meet the quality standards of the industry.


info@polyglot.us.com   Phone: (949) 497-1544   Cell: (949) 246-0808
 

 
Copyright © 2012 Polyglot Communications   All rights reserved.

Website designed by John Nicholson www.1jn.com